Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Новая онлайн-игра Переводчик! Только у нас!
Молодая Русь > Общий раздел > Общение
Настя
Я придумала новую игру и предлагаю в нее поиграть тут, на форуме!
Очень смешно звучат известные фразы, переведенные с нормального русского языка на научный!
Например:

Пенистый напиток из ячменного солода и хмеля без крепкого алкогольного напитка, состоящего из воды и максимально очищенного от примесей этилового спирта - универсальное платежное средство на движущийся поток воздуха!

Поиграем?

Правила:
Заменяем обычные слова на их определения, как из учебника.
Однокоренные определяемому слову слова в определениях использовать нельзя!
Высший шик, если в определениях будут слова с греческими, латинскими корнями! (Идти - курсировать, сделать - сфабриковать, лучший - оптимальный, ну и так далее) =))
Настя
Следствием таких фраз юмористического содержания часто является сокращение количества костных образований в ротовой полости.
Настя
Вынудите человека, скудно одаренного интеллектом, обратиться к небесам с просьбой, и он повредит себе верхнюю лицевую часть черепа.
Настя
Играем щас с коллегой, она породила шедевральноэ:

Работе - одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечно развивающейся материи - последовательная смена ее явлений и состояний, развлечению - одна двадцать четвертая часть суток.
Иван
Решил Петька ученым стать и диссертацию написать. Долго думал о чем и наконец выбрал тему: "Ношение воды в решете". Но на всякий случай решил с Фурмановым посоветоваться. А Фурманов ему и говорит, что название диссертации не научное и предлагает переименовать ее в "методика транспортировки жидкой окиси водорода в сосуде с перфорированной донной поверхностью". Ну Петька так и сделал - защитился.
Через полгода и Василий Иванович решил защитится, придумал тему, проконсультировался с Фурмановым, защитил диссертацию на тему: "Воздействие ряда звуковых волн, создаваемых потоками cжатого воздуха на слуховой аппаpат парнокопытных животных". Петька у него спрашивает:
- Слушай, Василий Иванович, а как твоя диссертация до Фурманова называлась?
- "А на фига козе баян".
Настя
Цитата(Иван @ 8.8.2012, 14:13) *
"методика транспортировки жидкой окиси водорода в сосуде с перфорированной донной поверхностью".
"Воздействие ряда звуковых волн, создаваемых потоками cжатого воздуха на слуховой аппаpат парнокопытных животных".


Отличнооооооо!!
Настя
А подруга на ту же тему сотворила:

Зачем домашнему животному семейства полорогих женского пола русский язычковый клавишно-пневматический музыкальный инструмент с полным хроматическим звукорядом на правой клавиатуре?
Настя
Не появились ли Вы на свет в вертикально движущемся подъемнике с кабиной для перемещения людей и грузов?

Совокупность того, о чем отсутствуют сведения, возбуждает крайне сильное внимание к себе.
Настя
В трех местах опубликовала, и самая горячая научная дискуссия =)) образовалась у меня на стене в контактеге:
http://vk.com/wall2458172_2447
Там перлы прямо!
Builder
Я правила не понял.... заменяем, и что дальше??
Настя
Цитата(Builder @ 9.8.2012, 12:01) *
Я правила не понял.... заменяем, и что дальше??


Дальше получается новая комичная фраза.
Например, вместо "Ты что, в лифте родился?" - "Не появились ли Вы на свет в вертикально движущемся подъемнике с кабиной для перемещения людей и грузов?"

Хм, а как будет звучать на научном "Я те ща в морду дам"?
Builder
Цитата
Дальше получается новая комичная фраза.

угу... подразумевается, видимо, что расшифровка должна кем-то даваться...
Цитата
Хм, а как будет звучать на научном "Я те ща в морду дам"?

В момент времени t0 в ближайшей нейронной сети рецепторные нейроны на внешний сигнал Z сгенерировали ответные электрические импульсы, которые зафиксировали в памяти информацию о том, что с вероятностью=1 в момент времени t0+e, где e>0, необходимо будет сгенерировать электрические импульсы и отправить их на нервные окончания некоторого количества конечностей, чтобы привести их в такое состояние, при котором источник сигналов на рецепотрах изменит соответствующий сигнал Z.
Настя
Цитата(Builder @ 9.8.2012, 12:32) *
угу... подразумевается, видимо, что расшифровка должна кем-то даваться...


Дык а всё понятно же, разве нет? Фразы-то известные!
Ну можно, чтобы другой игрок переводил фразу обратно на русский =)

про морду круто загнул! ...ээээ.... впечатляюще придал дугообразную форму! =))
Настя
В ближайшее время я намереваюсь резко воздействовать кистью руки со сжатыми пальцами на переднюю часть вашей головы!
Kifa
Необходимыми условиями для указанного воздействия является обеспечение предела расстояния между субъектом и объектом стремящимся к нулю в предшествующий период времени.


*Сперва догони. smile.gif*
Настя
Цитата(Kifa @ 9.8.2012, 13:13) *
Необходимыми условиями для указанного воздействия является обеспечение предела расстояния между субъектом и объектом стремящимся к нулю в предшествующий период времени.


Объекту настолько большого обхвата и веса представляется маловероятным создать расстояние между собою и субъектом, стремящееся к бесконечности wink.gif

tongue.gif
Kifa
А достаточным условием для недопущения указанного воздействия является сохранение одномерной функции пространства в границах превышающих линейные размеры органа воздействия субъекта. :-P
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2026 IPS, Inc.